Clannad, Find Love or Die Trying, Polish Route, Tłumaczenie

Aktualizacja wrzesień 2023

Jesienna pora autorstwa code009.

Cześć. To już wrzesień. Lato się kończy, pogoda się psuje (na razie jeszcze nie), urlopy się kończą, szkoła zaczęła. Pora umierać. To znaczy spojrzeć na wykres sprzedaży produktu grupy Polish Route. Spójrzmy na procenty, bo po to się tu zbieramy co miesiąc.

Część wspólna
81.58%
Fuko
94.85%
Tomoyo
81.73%
Ryou i Kyou
87.93%
Kotomi
52.42%
Yukine
70.00%
Nagisa + AS
48.53%
Wątki poboczne
50.00%
Dangopedia
45.45%
Sumarycznie
69.43%

0,23 punktu procentowego przyrostu. Hura.

FLODT
49.48%

FLODT nic się nie zmieniło.

Na dzisiaj to tyle, do następnego!

 

Clannad, Find Love or Die Trying, Polish Route, Tłumaczenie

Aktualizacja sierpień 2023

Letni deszcz autorstwa Kantoku.

Cześć! Co tu się podziało z tą pogodą w Polsce? Chyba nastała już jesień. Wiele lat temu w utworze „4 pokoje” Kazik śpiewał:

Polacy są tak agresywni, a to dlatego, że nie ma słońca
Nieomal przez siedem miesięcy w roku, a lato nie jest gorące.

Chyba coś w tym jest. Tak czy inaczej, pora na procenty!

Część wspólna
81.58%
Fuko
94.85%
Tomoyo
79.81%
Ryou i Kyou
87.93%
Kotomi
52.42%
Yukine
70.00%
Nagisa + AS
48.53%
Wątki poboczne
50.00%
Dangopedia
45.45%
Sumarycznie
69.20%

0,35 punktu procentowego przyrostu. Hura.

FLODT
49.48%

We FLODT procentowo bez zmian, zacząłem jednak żmudne portowanie naszego tłumaczenia ze starego silnika na nowy, gdyż musimy to zrobić sami. Zawsze coś.

Na dzisiaj to tyle, do następnego!

 

Clannad, Katawa Shoujo, Polish Route, Tłumaczenie

Aktualizacja lipiec 2023

Pokemonowa Tanabata autorstwa Ryou.

Cześć i czołem! Tutaj znów nadaje Radio Polish Route. Jak mija Wam lipiec? Upały dają się Wam we znaki? Spędzacie ten czas leniwie, odpoczywając od szkoły, uczelni albo pracy, czy też może pracujecie w pocie czoła? U nas w Polish Route ani nie odpoczywamy, ani nie pracujemy w pocie czoła. Pracujemy tak akuratnie, żeby się nie narobić.

Część wspólna
81.58%
Fuko
94.85%
Tomoyo
76.92%
Ryou i Kyou
87.93%
Kotomi
52.42%
Yukine
70.00%
Nagisa + AS
48.53%
Wątki poboczne
50.00%
Dangopedia
45.45%
Sumarycznie
68.85%

Mamy tutaj 0,46 punktu procentowego przyrostu! Warto zauważyć, że najbliżej ukończenia jest ścieżka Fuko, a zaraz za nią ścieżka Ryou oraz Kyou.

FLODT
49.48%

Tutaj nadal bez zmian.

Dodatkowo nasze znajome z Czarnobyla wydały tłumaczenie kolejnej ścieżki Amnesii. Jeżeli lubicie gry z gatunku otome, to zerknijcie.

Na dzisiaj to tyle, do następnego!

 

Clannad, Find Love or Die Trying, Tłumaczenie

Aktualizacja czerwiec 2023

Praca zgłoszona na konkurs po terminie autorstwa Makoto.

Cześć. Czerwiec. Co tu dużo pisać, znowu spaliśmy cały miesiąc. W założeniu aktualizacje miały nas motywować, ale chyba przestały.

Część wspólna
81.58%
Fuko
91.91%
Tomoyo
76.92%
Ryou i Kyou
87.93%
Kotomi
52.42%
Yukine
70.00%
Nagisa + AS
48.53%
Wątki poboczne
50.00%
Dangopedia
45.45%
Sumarycznie
68.39%

Tylko 0,11 punktu procentowego przyrostu.

FLODT
49.48%

FLODT dalej stoi.

Ale na tym nie koniec. Parę ogłoszeń parafialnych!

Nawiązaliśmy nową współpracę z serwerem Discordowym Visual Novel Polska. Serwer powoli się rozwija, więc zachęcamy do zajrzenia na niego! Link z zaproszeniem: klik.

Nasi koledzy z Chaos Group Games wydali jakiś czas temu dwie gry: Synchronizację oraz kontynuację wcześniejszego tytułu, Aker Fern: Rdzeń Szatrisa. Zachęcamy do obczajenia obu tytułów!

No, to tyle. Do następnego!

Clannad, Find Love or Die Trying, Polish Route, Tłumaczenie

Aktualizacja maj 2023

Kolejna praca konkursowa autorstwa Riny.

Maj. Młody maj. Gdy kasztany kwitną, kocham ten kraj – śpiewali Bol… Golce. Bracia Golec. Po prostu dmuchają w trąby, a one pierdzą, a Polish Route bierze się do roboty, no może połowicznie. Maj przyniósł trochę więcej postępów, na tyle sporo, że aż piszę o tym we wstępie. Jak będzie dalej – zobaczymy. A teraz liczby!

Część wspólna
81.58%
Fuko
91.18%
Tomoyo
76.92%
Ryou i Kyou
87.93%
Kotomi
52.42%
Yukine
70.00%
Nagisa + AS
48.53%
Wątki poboczne
50.00%
Dangopedia
45.45%
Sumarycznie
68.28%

Mamy całe 0,92 punktu procentowego przyrostu! Jeżeli utrzymamy takie tempo, to skończymy za niecałe 3 lata! Hura! A na serio to trzeba przyśpieszyć. Widać też, że ścieżka Fuko jest prawie w całości skończona. Jupi!

FLODT
49.48%

FLODT stoi w miejscu. Ale! Kontaktowałem się z twórcą i trzeba będzie przeportować dotychczasowe tłumaczenie na nowy silnik. Kiedy? Kiedyś. Znaczy niebawem. Dokładnie tak.

Do następnego!

Clannad, Find Love or Die Trying, Tłumaczenie

Aktualizacja grudzień 2022

Clannadowe gwiazdeczki świąteczne autorstwa paco.

Hoł, hoł, hoł! To już grudzień, jak ten rok szybko zleciał, nieprawdaż? Czas leci bardzo szybko. Szkoda, że tak szybko nie przybywa procentów w postępach nad tłumaczeniami. Bo jak to wygląda po miesiącu od ostatniego wpisu?

Część wspólna
78.95%
Fuko
87.50%
Tomoyo
76.92%
Ryou i Kyou
80.17%
Kotomi
51.61%
Yukine
70.00%
Nagisa + AS
48.04%
Wątki poboczne
43.75%
Dangopedia
45.45%
Sumarycznie
65.86%

W Clannadzie mamy przyrost o 0,34 punktu procentowego. Czyli progres w porównaniu z zeszłym miesiącem utrzymuje to samo tempo.

FLODT
49.48%

We FLODT nadal bez rewolucji, zero postępu.

Na dzisiaj to tyle, do następnego!

Clannad, Find Love or Die Trying, Polish Route, Tłumaczenie

Aktualizacja lipiec 2022

Zachód słońca autorstwa snattiego.

Mamy już prawie połowę lipca, czas leci bez litości, prawda? A co tam słychać u Waszej ulubionej grupy tłumaczeniowej? Sprawdźmy to!

Część wspólna
76.32%
Fuko
81.62%
Tomoyo
76.92%
Ryou i Kyou
76.92%
Kotomi
50.81%
Yukine
70.00%
Nagisa + AS
46.57%
Wątki poboczne
37.50%
Dangopedia
45.45%
Sumarycznie
63.45%

Względem poprzedniego miesiąca mamy przyrost 1,27 punktu procentowego!

FLODT
40.25%

Tutaj tylko 7,91 punktu procentowego przyrostu. Też nieźle.

Wypoczywajcie bezpiecznie i przyjemnie. Na dzisiaj to tyle, do następnego!

Clannad, Tłumaczenie

Aktualizacja wrzesień 2021


Jesienny piknik autorstwa nae.

Wrzesień. Szkoły czas. Albo sesji poprawkowej. Albo po prostu wrzesień, czyli już zaraz jesień. Wrzesień oznacza kolejną rocznicę rozpoczęcia prac nad Clannadem, a dokładniej drugi rok. Ile udało się nam osiągnąć przez te dwa lata?  Sprawdźmy to 525655821837664267[1]!

Część wspólna
69.74%
Fuko
66.18%
Tomoyo
69.23%
Ryou i Kyou
66.38%
Kotomi
50.81%
Yukine
65.00%
Nagisa + AS
36.76%
Wątki poboczne
31.25%
Dangopedia
45.45%
Sumarycznie
55.29%

Piękny przyrost 1,5 punktu procentowego! No cóż, zapału do korekty zapewne nam brakuje, ale co zrobić? Zresztą 55,29% w ciągu dwóch lat to bardzo dobry wynik, gdy zestawimy to np. z Katawą.

Na dzisiaj to tyle, do następnego!

 

Mhakna Gramura and Fairy Bell, Tłumaczenie

Tłumaczenie Mhakna Gramura i Dzwoneczek

Wreszcie możemy zaserwować Wam kolejne spolszczenie po ponad roku (ostatnie, do Junipera, było w marcu 2020!). Jest to nasz pierwszy płatny tytuł, a przez ciepłe przyjęcie twórców naszej propozycji przetłumaczenia, a także wsparcie, które zaoferowali, zachęcamy gorąco do kupna Mhakny, jak i spojrzenia na inne gry z serii fault.

Chwaliliśmy się, że spolszczenie prawdopodobnie trafi na Steam. I trafi, jednak za jakiś czas. Twórcy obecnie przeportowują grę na inny silnik i przewidują, że zakończą to jakoś pod koniec roku. Wówczas nasze tłumaczenie trafi bezpośrednio na Steam, a to, które obecnie wstawiamy, będzie niekompatybilne z grą. Ponadto prawdopodobnie będziemy musieli je usunąć z naszej strony. No, takie uroki oficjalnej współpracy.

Instalator:

Mhakna Gramura windows

Albo goły plik, który wrzucamy do folderu game w głównym folderze gry:

Mhakna Gramura zip

To tyle z naszej strony. Życzymy Wam miłej gry i prawdopodobnie za jakiś czas ogłosimy rozpoczęcie prac nad kolejnym krótkim tytułem. Ciao!

Clannad, Mhakna Gramura and Fairy Bell, Polish Route, Tłumaczenie

Aktualizacja marzec 2021: zapowiedź Mhakna Gramura i Dzwoneczek. Konkurs

Nagisa autorstwa melli.

Dzień dobry! Kolejny miesiąc, kolejne wieści z frontu. No dobrze, spójrzmy na liczby.


Część wspólna
60.53%
Fuko
50.00%
Tomoyo
56.73%
Ryou i Kyou
58.62%
Kotomi
50.81%
Yukine
55.00%
Nagisa + AS
25.98%
Wątki poboczne
25.00%
Dangopedia
45.45%
Sumarycznie
46.09%
Mhakna Gramura i Dzwoneczek
85.94%

Chyba odnotowaliśmy najniższy dotychczasowy przyrost, jedynie 0,92 punktu procentowego. Niestety (albo i stety) sytuacja wygląda tak, że mamy przetłumaczone już prawie 86% tekstu, więc reszta to kwestia edytorska i korektorska. A to, jak już było wielokrotnie wspominane, jest wąskim gardłem naszych prac. W gruncie rzeczy grywalnymi można by nazwać część wspólną, ścieżki Tomoyo, Ryou & Kyou, Kotomi oraz Yukine. Być może na wakacje uda się rozpocząć testy kilku ścieżek. Nagisa i After Story są w połowie przetłumaczone.

W przypadku Mhakny mamy ponad 15 punktów przyrostu. Z tego powodu jest to dobra okazja, by zapowiedzieć ten tytuł.

Mhakna Gramura i Dzwoneczek (w oryginale Mhakna Gramura and Fairy Bell) to historia dziejąca się w uniwersum gier z serii fault. Opowiada historię tytułowej Mhakny, którą los sprowadził do nieprzyjaznego sierocińca Mullbear. Pewnego dnia jej przyjaciel, Sebiarno, znika bez słowa w tajemniczych okolicznościach. Wkrótce odkrywa przyczynę jego zniknięcia: przeniósł się on z pomocą wróżki Dzwoneczka do Bezkresji, krainy dziecięcej beztroski. Mhakna dołącza do niego i żyli długo i szczęśliwie… na pewno? Tego dowiecie się z gry!

Jako że jest to pierwszy tłumaczony przez nas tytuł w pełni płatny, postanowiliśmy zorganizować konkurs, w którym do wygrania będzie kopia gry na Steam (a może i dwie, jeżeli twórcy zgodzą się dać klucz…). Tak czy inaczej, co trzeba zrobić, by wziąć udział w konkursie?

  1. Mieć konto Steam (chyba oczywiste),
  2. Zostawić komentarz, w którym zaznaczycie, że się zgłaszacie do konkursu (uwzględnić słowa typu zgłaszam się). Ze zwycięzcą skontaktujemy się za pomocą adresu e-mail podanego przy komentarzu, więc pamiętajcie, by podać poprawny!

I tyle. Z puli nicków, które się zgłoszą, zrobimy losowanie, a zwycięzcę ogłosimy w dniu premiery tłumaczenia. Kiedy? Cholibka wie. Tak czy inaczej, to tyle na dzisiaj, na razie!