Polish Route to grupa zapaleńców, którzy porywają się na słońce z motyką. Polish Route to grupa fantranslacyjna parająca się przekładem gier z gatunku visual novel. Składa się z tłumaczy-amatorów, którzy poświęcają czas wolny, by inni mogli doświadczyć japońskich (choć nie zawsze) dzieł kultury.
Polish Route zawiązało się w marcu 2013 celem przetłumaczenia Katawa Shoujo. Zaczątkiem tej zacnej inicjatywy był post reddockasw na Forum Actionum. Wraz z czasem swoje chęci do tłumaczenia zgłaszało coraz więcej osób, dlatego też postanowiono zaprezentować się na oficjalnym forum gry. Otrzymawszy formalne pozwolenie od twórców gry, grupa przystąpiła do żmudnego procesu tłumaczenia.
Owocami pracy były wydane kolejno w październiku 2014 spolszczenie aktu I oraz w grudniu 2018 pełne spolszczenie Katawy Shoujo. Mimo osiągnięcia swojego celu grupa nie uległa rozwiązaniu, lecz kontynuuje swoją działalność, przekładając na język polski kolejne tytuły.
Wizją Polish Route jest tłumaczenie, a nie obijanie się stać się jedną z czołowych polskich grup fantranslacyjnych, natomiast misją jest tłumaczenie w sensownym czasie umożliwienie Wam doświadczenia powieści wizualnych.
Mam pytanie tłumaczę mody do Doki Doki Literature Club czy przydałbym się w grupie ?
Segi też robi tłumaczenia 😀