Mhakna Gramura and Fairy Bell, Tłumaczenie

Tłumaczenie Mhakna Gramura i Dzwoneczek

Wreszcie możemy zaserwować Wam kolejne spolszczenie po ponad roku (ostatnie, do Junipera, było w marcu 2020!). Jest to nasz pierwszy płatny tytuł, a przez ciepłe przyjęcie twórców naszej propozycji przetłumaczenia, a także wsparcie, które zaoferowali, zachęcamy gorąco do kupna Mhakny, jak i spojrzenia na inne gry z serii fault.

Chwaliliśmy się, że spolszczenie prawdopodobnie trafi na Steam. I trafi, jednak za jakiś czas. Twórcy obecnie przeportowują grę na inny silnik i przewidują, że zakończą to jakoś pod koniec roku. Wówczas nasze tłumaczenie trafi bezpośrednio na Steam, a to, które obecnie wstawiamy, będzie niekompatybilne z grą. Ponadto prawdopodobnie będziemy musieli je usunąć z naszej strony. No, takie uroki oficjalnej współpracy.

Instalator:

Mhakna Gramura windows

Albo goły plik, który wrzucamy do folderu game w głównym folderze gry:

Mhakna Gramura zip

To tyle z naszej strony. Życzymy Wam miłej gry i prawdopodobnie za jakiś czas ogłosimy rozpoczęcie prac nad kolejnym krótkim tytułem. Ciao!

Bonus, Mhakna Gramura and Fairy Bell, Polish Route

Rozstrzygnięcie konkursu

Dzień dobry! Dzisiaj krótko. Losowanie jawne na naszym Discordzie było się odbyło, a poniżej zwycięzcy:

Mikey

Gall

MaTrEaXA

Skontaktujemy się z Wami za pomocą e-maila. Dziękujemy wszystkim za zgłoszenia! Spodziewajcie się tłumaczenia Mhakny już w ten piątek.

Edycja 25 czerwca 2021:

Jedna z wcześniej wylosowanych osób niestety nie odezwała się do nas, przez co powtórzyliśmy losowanie. Szczęściarz ten to Glutothep. Gratulujemy!

Bonus, Mhakna Gramura and Fairy Bell

Konkurs na nowo!

Niespodziewana wiadomość, albowiem dostaliśmy od twórców gry trzy klucze do Mhakny Gramury i Dzwoneczka na Steam! Samo tłumaczenie pojawi się niebawem, a tymczasem zapraszam do zgłaszania się do loterii w komentarzach! Rozstrzygnięcie konkursu za tydzień 21 czerwca 2021.

Pamiętajcie o podaniu adresu e-mail przy pisaniu komentarza: skontaktujemy się z Wami właśnie za jego pomocą.

Clannad, Mhakna Gramura and Fairy Bell, Polish Route, Tłumaczenie

Aktualizacja czerwiec 2021

Autor: paco.

Czołem! To już pół roku minęło, 6 miesięcy pięknego roku 2021. Czas pędzi nieubłaganie, no to zadajmy sobie pytanie: co tam słychać w Polish Route?

Część wspólna
65%
Fuko
59%
Tomoyo
68%
Ryou i Kyou
64%
Kotomi
50%
Yukine
55%
Nagisa + AS
30%
Wątki poboczne
27%
Dangopedia
45%
Sumarycznie
51%

Mamy zatem 1.26 punktu procentowego przyrostu! Do przetłumaczenia zostało nam raptem 20 plików, a potem już niestety nieszczęsna korekta. No właśnie, jak wygląda korekta z podziałem na poszczególne ścieżki?

Część wspólna
31%
Fuko
32%
Tomoyo
36%
Ryou i Kyou
29%
Kotomi
1%
Yukine
10%
Nagisa + AS
0%
Wątki poboczne
0%
Dangopedia
0%
Sumarycznie
16%

To już niestety nie wygląda tak kolorowo. Ale hej, ciągle do przodu!

Możecie się zastanawiać, co z Mhakną Gramurą i Dzwoneczkiem. Otóż prace z naszej strony są skończone, tłumaczenie jest gotowe. Rozmowy z twórcami gry się przedłużają, bo, przypominam, zgodnie z umową tłumaczenie ma się ukazać na Steam. Nie wiemy na ten moment, czy będziemy mogli w ogóle je umieścić na stronie.

No, ale na dzisiaj to już wszystko. Do napisania!

Clannad, Mhakna Gramura and Fairy Bell, Polish Route, Tłumaczenie

Aktualizacja kwiecień 2021

Dzień dobry! To już kwiecień, jak ten czas leci. Dzisiaj mamy dla Was porcję zrzutów z Clannada!

A teraz pora na to, co wszyscy lubimy, czyli liczby.

Część wspólna
65%
Fuko
55%
Tomoyo
61%
Ryou i Kyou
59%
Kotomi
50%
Yukine
55%
Nagisa + AS
28%
Wątki poboczne
25%
Dangopedia
45%
Sumarycznie
48%
Mhakna Gramura i Dzwoneczek
100%

W przypadku Clannada mamy przyrost 2,65 punktu procentowego w skali miesiąca. Składają się na to liczne korekty wykonane w pocie czoła. Przetłumaczonych mamy już 191 plików z 219, tak więc wchodzimy już w ostry etap korekty.

Mhakna, jak widzicie, osiągnęła wreszcie 100%! Na dniach rozpoczniemy testy tłumaczenia, a jej spolszczenie już niebawem.

Na dzisiaj to tyle, do następnego!

Clannad, Mhakna Gramura and Fairy Bell, Polish Route, Tłumaczenie

Aktualizacja październik 2020

Nasza maskotka Karin-chan autorstwa mnb.

Dzień dobry! Kolejny miesiąc, kolejne procenty.


Część wspólna
46%
Fuko
44%
Tomoyo
50%
Ryou i Kyou
56%
Kotomi
48%
Yukine
50%
Nagisa + AS
13%
Wątki poboczne
16%
Dangopedia
45%
Sumarycznie
38%

W ten sposób udało się nam osiągnąć przyrost na poziomie 5 punktów procentowych w skali miesiąca! Tak duży przyrost zawdzięczamy licznym korektom. W największym stopniu skorektowana jest ścieżka Fuko (22.06% korekty), natomiast najmniej ścieżki Kotomi oraz Yukine (równiutkie 0%). Sumarycznie skorektowane jest 7.08% całości.

Teraz dla odmiany Mhakna, bo nic o niej nie pisaliśmy:


Mhakna Gramura i Dzwoneczek
42%

Wspomnę, że inaczej liczone są procenty przy Clannadzie, a inaczej przy Mhaknie. W Clannadzie stosujemy stary system „plikowy”, to jest każdy plik ma dokładnie taki sam wkład do procent ukończenia, bez względu na swoją wielkość. Natomiast w przypadku Mhakny stosujemy już wagi: im plik jest większy, tym więcej wnosi.

To tyle na dzisiaj, do zobaczenia!