Polish Route, Tłumaczenie

Wyniki ankiety

No i mamy już luty. Statyst… a, dziękujemy za bardzo liczne głosy w ilości 272. Jakie są wyniki ankiety – każdy widzi. Jak to się przekłada na decyzję odnośnie tłumaczenia?

Coby tutaj nie owijać w bawełnę, napiszę to w prosty sposób: decydujemy się na Clannad. Dlaczego akurat Clannad z drugiego miejsca, choć Fate/Stay Night ma przewagę dziesięciu głosów?

No cóż, argumentów jest co najmniej kilka. Oba tytuły są dosyć spore, więc długość nie ma tutaj znaczenia. Rozchodzi się bardziej o ogólne odczucia w grupie odnośnie obu tytułów; z pewnością duży wpływ na decyzję ma także fakt, że Clannad jest na Steam, co oznacza, że ma profesjonalne tłumaczenie na angielski. W przypadku F/SN dochodzi także kwestia terminologii.

Kiedy zaczniemy tłumaczenie? Na razie walczymy z Narcissu, ale to kwestia 2-3 miesięcy (tak myślę). Potem pobawimy się z Sepia TearsJuniper’s Knot, tak jak wspominałem wcześniej. Dopiero wtedy weźmiemy się za Clannad.

Mam nadzieję, że nie dosięgną nas głosy krytyki związane z decyzją. Najchętniej przetłumaczylibyśmy i Clannad, i F/SN, no ale sam Clannad podejrzewam, zajmie nam dobre kilka lat (przypomnijcie sobie krótką Katawę…).

Bez nazwy-2

2 myśli nt. “Wyniki ankiety

  1. Tak, właśnie ten tytuł chciałam najbardziej, anime uwielbiam i bardzo chętnie też zagram. Ślicznie dziękuję za wybranie Clannad 🙂

  2. Trochę liczyłem na Higurashi, ale Clannad również cieszy, pomimo faktu iż jestem już w trakcie czytania. Katawe od was ukończyłem dziś na 100%, więc i o poziom Clannada myślę, że nie trzeba się martwić. Jedynie nieco o to, czy dotrwam do tego spolszczenia ^_^.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *