Miało być w trzy miesiące, potem na wakacje… a szkoda strzępić ryja. Łącznie udało nam się nie dotrzymać aż 4 terminów związanych z tłumaczeniem Narcissu, z czego jeden to zasługa chłopaków od testów – za bardzo wczuli się w atmosferę Polish Route.
Tak czy inaczej, wreszcie prezentujemy Wam drugie spolszczenie naszej grupy!
Instalator (nowy, lepszy niż do Katawy):
Jakby komuś nie działało, to ewentualnie gołe pliki spolszczenia, które trzeba wsadzić do folderu gry:
Zapraszamy też do lektury (ale to pewnie już po ograniu Narcissu, bo spoilery) krótkiego artykułu nt. japońskich dróg oraz trasy przebytej przez bohaterów w Narcissu I.
Dzięki, że czekaliście! A teraz oczekujcie informacji na temat Sepia Tears, bo spolszczenie do niej (a jakże!) już niebawem.
Pięknie, serdeczne dzięki za wasz wysiłek:)
A jednak wyszło, jestem pod wrażeniem.
Sama Katawa to był projekt, który śledziłem z zapartym tchem, i byłem ciekaw jak wyjdzie i czy w ogóle ujrzy światło dzienne. Stało się.
Teraz Narcisuu i to tak szybko! (patrząc na tak niezależną, non-profit grupkę, jaką jesteście).
Dzięki wielkie, bo te tłumaczenia są naprawdę bardzo wysokiej jakości. O ile ja potrafię rozczytać się w angielskim, tak wiele osób nie, a taka jakość tłumaczeń i rozsławianie gier w Polszy to coś, co zawsze warto wspierać. Wirtualny uścisk dla was albo klepnięcie po plecach, co kto woli.
Dziękuję bardzo za kolejny tytuł 😀
Bardzo wam dziękuję za przetłumaczenie tej gry. Przeszedłem ją jednym tchem i powiem jedno. Cudo!. To gra przez którą trzeba przejść. Złapała mnie za serce i jeszcze dłuugo będę ją wspominał. Bardzo wam dziękuję, gdyby nie wasza ciężka praca prawdopodobnie nigdy bym jej nie odkrył, z pewnością jeszcze kiedyś do niej wrócę. Nie potrafię opisać jak bardzo ejst piękna. Dziękuję!
Serdecznie dziękuje za waszą ciężką pracę włożoną w przetłumaczenie tej gry. Już zabieram się za instalacje tłumaczenia i grę. Jeszcze raz dziękuje i pozdrawiam. 😉
wielkie dzięki za tłumaczenie jedyny mankament to że tam jest 7 piętro a nie szóste
Chyba pierwsza osoba, która coś o tym wspomina. Już tłumaczę: ich parter to 1. piętro, dlatego ichniejsze 7. piętro to nasze 6.