Nagisa autorstwa melli.
Dzień dobry! Kolejny miesiąc, kolejne wieści z frontu. No dobrze, spójrzmy na liczby.
Chyba odnotowaliśmy najniższy dotychczasowy przyrost, jedynie 0,92 punktu procentowego. Niestety (albo i stety) sytuacja wygląda tak, że mamy przetłumaczone już prawie 86% tekstu, więc reszta to kwestia edytorska i korektorska. A to, jak już było wielokrotnie wspominane, jest wąskim gardłem naszych prac. W gruncie rzeczy grywalnymi można by nazwać część wspólną, ścieżki Tomoyo, Ryou & Kyou, Kotomi oraz Yukine. Być może na wakacje uda się rozpocząć testy kilku ścieżek. Nagisa i After Story są w połowie przetłumaczone.
W przypadku Mhakny mamy ponad 15 punktów przyrostu. Z tego powodu jest to dobra okazja, by zapowiedzieć ten tytuł.
Mhakna Gramura i Dzwoneczek (w oryginale Mhakna Gramura and Fairy Bell) to historia dziejąca się w uniwersum gier z serii fault. Opowiada historię tytułowej Mhakny, którą los sprowadził do nieprzyjaznego sierocińca Mullbear. Pewnego dnia jej przyjaciel, Sebiarno, znika bez słowa w tajemniczych okolicznościach. Wkrótce odkrywa przyczynę jego zniknięcia: przeniósł się on z pomocą wróżki Dzwoneczka do Bezkresji, krainy dziecięcej beztroski. Mhakna dołącza do niego i żyli długo i szczęśliwie… na pewno? Tego dowiecie się z gry!
Jako że jest to pierwszy tłumaczony przez nas tytuł w pełni płatny, postanowiliśmy zorganizować konkurs, w którym do wygrania będzie kopia gry na Steam (a może i dwie, jeżeli twórcy zgodzą się dać klucz…). Tak czy inaczej, co trzeba zrobić, by wziąć udział w konkursie?
- Mieć konto Steam (chyba oczywiste),
- Zostawić komentarz, w którym zaznaczycie, że się zgłaszacie do konkursu (uwzględnić słowa typu zgłaszam się). Ze zwycięzcą skontaktujemy się za pomocą adresu e-mail podanego przy komentarzu, więc pamiętajcie, by podać poprawny!
I tyle. Z puli nicków, które się zgłoszą, zrobimy losowanie, a zwycięzcę ogłosimy w dniu premiery tłumaczenia. Kiedy? Cholibka wie. Tak czy inaczej, to tyle na dzisiaj, na razie!
:0
To ja się zgłaszam.
I widzę strasznie duży postęp w pracy nad tłumaczeniem, co mnie zaskakuje pozytywnie.
! Zgłaszam się do konkursu !
Nagisa wyszła świetnie na rysunku! Podziwiam talent też chciałem zawsze coś rysować no ale kiepsko wychodziło… ahh to nie miejsce na użalanie się.
Teraz tylko liczyć na pracę i zapał edytorów 🥰
Zgłaszam się do konkursu
Zgadzam się i to chyba tyle
Zgłaszam się do konkursu. 🙂
Z moich doświadczeń wynika, że korekta to bodaj najbardziej niewdzięczna część wszelkich tłumaczeń, toteż powodzenia, ekipo:)
Zgłaszam się do konkursu!
Dzieki waszej grupie miałem okazje zagrać po polsku w moją pierwszą visual novele czyli Katawa Shoujo. Cieszę się że tlumaczycie Clannad które oglądałem anime dawno temu więc bardzo chętnie zagram w vn jak będzie już przetłumaczone 🙂
Zgłaszam się do konkursu!
Naprawdę dziękuję Wam za całą ciężką pracę, którą robicie tłumacząc visual novele na nasz język. Dzięki Wam wreszcie mogłam zagrać w Katawa Shoujo.
Zgłaszam się panie „redcock” :3
zgłaszam się do konkursu ;D
Zgłaszam się.
Za darmo to dobra cena generalnie itd.
:^)
Zgłaszam się .
Zawsze dodatkowa gierka za darmo :>
zgłaszam się z wielką chęcią robicie kawał dobrej roboty
Ja się również zgłaszam do konkursu.
Zgłaszam się i trzymam kciuki za całą ekipę Polish Route 🙂
Zgłaszam się do konkursu! ^^
Zgłaszam się do konkursu 😉
Zgłaszam się do konkursu <3 😀 !.
Zgłaszam się! 🙂