Katawa Shoujo, Tłumaczenie

Postęp w pracach – Kenji

Tak, tak, ciągle żyjemy!

I chcielibyśmy się podzielić z wami pewnym odkryciem, którego dokonaliśmy przy tłumaczeniu Katawy. Otóż, jak się okazuje twórcy gry umieścili w niej jedną sekretną ścieżkę, którą – o ile zdołaliśmy się zorientować – nigdy nie została odkryta, choć twórcy kiedyś rzucili jedną podpowiedzią na temat jej istnienia.

Ta ścieżka to oczywiście ścieżka Kenjiego. Już słyszę ten pisk wszystkich polskich yaoistek. Nie jest to długa ścieżka, ale dodatkowy nawał nieoczekiwanej roboty (tłumaczenia, korekty i testów) spowodował przesunięcie terminu polskiego wydania KS do co najmniej 2036. Sekretna ścieżka czy nie, jest traktowana przez nas tak samo, jak inne i będzie ona przetłumaczona, skorygowana i przetestowana równie starannie.

Jak na nią wejść? W akcie I, po spełnieniu pewnych szczególnych warunków (by nie psuć wam niespodzianki, nie powiemy jakich) w scenie, gdzie Kenji pyta się o Hanako, pojawia się dodatkowy wybór.

akt_1_wybór

Jesli wybierzesz nową opcję, po zmienionym dialogu akt I toczy się mniej więcej tak samo, jak wcześniej z nieznacznymi różnicami w interakcjach Hisao i Kenjiego.

nikt_nie_jest_taki_jak_ty

Teraz musisz unikać dziewczyn i nie zbliżać się do żadnej z nich. Akt I kończy się męskim piknikiem, który tym razem nie doprowadza do wypchnięcia Hisao przez ogrodzenie wokół dachu szkoły.

W tej ścieżce mamy okazję odkryć zaskakująco głęboką osobowość Kenjiego. Normalnie w reszcie gry pełni on funkcję postaci czysto komediowej.

swiaty_bez_kobiet

Ale teraz mamy okazję poznać go bliżej. Hisao też, jak już o tym mowa.

kenji_kolejarz

Ale to nie wszystko – także niektóre inne postacie nabierają nowej głębi.

nZJiK9t

Kenji zaufał Hisaowi na tyle, że dopuszcza go do swoich operacji specjalnych. Niektóre tajne…

włamanie_do_biblioteki

…inne wręcz przeciwnie.

nago_po_ulicy

Ale nie znaczy to, że ich życie jest jedynie bajką o dwóch królewiczach.

nie_oddam_ci_go_2

Na koniec postanowiliśmy uchylić wam rąbek bardziej, um, intymnych kontaktów między nimi.

prysznic_razem

Zostawiam waszej wyobraźni, co działo się dalej.

14 myśli nt. “Postęp w pracach – Kenji

  1. No cóż, po twórcach to wy spędziliście najwięcej czasu z Katawą, więc ja wam zaufam! Lecę szukać warunków do ścieżki Kenjiego!

  2. „feministyczna świnio” xD haha… doceniam trud i czas na to poświęcony 😉 Myślałem, że ścieżka Hanako jest najlepsza, ale zmieniam zdanie 😀

  3. Mam głupie pytanie…
    Czy naprawdę pracę nad tłumaczeniem planujecie skończyć dopiero na 2030??? Kiepsko znam się na żartach i przyznaję że trochę mnie przeraziła ta data XD!

  4. Wow dziś odkryłam tą stronę i ogólnie tą grę (to przez takiego ślicznego arta xD).
    I ja też mam nadzieję że to z premierą to żart xD.Jeszcze nie dużo o tej grze wiem i czy ona bd na androida i bd darmowa/ile bd kosztowac?
    Przepraszam jak to było już gdzieś napisane ale dopiero się w to zagłębiam. Z góry dziękuję ;3

    1. Cześć! Miło nam widzieć, że odwiedzają nas osoby, które dopiero zaczynają swoją przygodę z Katawą.

      Tworzymy tylko spolszczenie do niej; sama gra jest darmowa, tak więc i łatka polonizacyjna będzie darmowa (jest zresztą do pobrania już akt I). O ile wiem, są wersje na Windowsa, Maca i Linuxa – czy są porty Androidowe? Oficjalnie nie, ale skoro istnieje wersja na Linuxa, to może ktoś przeportował? Szybkie Google-Fu i widzę, że ktoś to faktycznie zrobił: https://www.reddit.com/r/katawashoujo/comments/6k8o4y/new_ks_android_port_working_on_70/

  5. 1 kwietnia już za nami, więc mam pytanie, czy możecie już podać przewidziany czas wydania spolszczenia? Wiem że pewnie ciągle macie takie pytania, lecz ciężko mi uwierzyć że tłumaczenie drugiej połowy gry zajmie wam 2 razy dłużej niż pierwszej, a pytam dlatego że jeżeli mam czekać rok, to zaryzykuję dokończenie gry po angielsku, oczywiście rozumiem że to jest ciężka praca i broń Boże niczego wam nie zarzucam, lecz za bardzo ciekawi mnie co jest dalej, i nie chcę zapomnieć co było wcześniej, z góry dziękuję za odpowiedź i życzę udanej pracy 🙂

    1. Hej!

      No cóż, reszty skryptu jest kilka razy więcej niż aktu pierwszego, ale nie ma co tworzyć jakichś korelacji. Idzie nam powoli (może nawet za wolno), ale idzie! No dobra, szybkość naszej pracy zakrawa wręcz o pomstę do nieba, ale co zrobić. Realistycznie patrząc, spodziewamy się (w najlepszym wypadku) wydać całe spolszczenie na jesień tego roku, a jeżeli nie… może lepiej nie gdybać. Sam, Kamilu, podejmij decyzję, czy warto czekać.

      1. Na jesień? Szkoda, ale i tak to dobra jest wiadomość, jeśli skończycie w tym roku. 🙂

  6. Takie małe pytanie na szybko bo nie wiem.
    Ścieżka Kenjiego to żart tak?
    Pytam się bo ukończyłem narazie tylko pierwszy akt 1 bo chciałem poczekać już trochę na tłumaczenie aktu drugiego więc nie znam zbytnio smaczków KS a jak wyjdzie już całe tłumaczenie to chciałbym je ukończyć w 100% (w sensie każdą ścieżkę od początku do końca)
    Jak tak to muszę się przyznać że się trochę boje przez to co Kenji potrafił już w akcie 1

  7. Jeżeli przewidujecie wydać je na ten rok, to myślę że warto poczekać, w szczególności że bardzo mi się podoba jak wszystko jest u was dopracowane, dziękuję za odpowiedź, i życzę powodzenia ^^

  8. :O Daliście newsa. Szkoda, że to żart z tą ścieżką. Dałam się nabrać, ale najbardziej ta by mnie zainteresowała. XD

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *