Katawa Shoujo, Tłumaczenie

Nurse, nurse, nurse.

Co bardziej spostrzegawczy a znający angielski czytelnicy mogli zauważyć, że pielęgniarz w okienku podpisu postaci jest nazwany Nurse. To słowo oznacza właśnie „pielęgniarz”. Cóż to? Dlaczego zostało po angielsku?

nurse_is_nurseNie jest to przeoczenie ani przypadek – twórcy Katawa Shoujo powiedzieli, że nie należy tej nazwy tłumaczyć i basta. W tekście wciąż jest to tłumaczone, sprawa dotyczy nazwy postaci.

Jeśli ci to przeszkadza, po prostu potraktuj to jako ksywę (nick).

11 myśli nt. “Nurse, nurse, nurse.

      1. ja mam zamiar przejść wszystkie ścieżki ale moja ulubiona to ścieżka z Hanako a na 2 miejscu z Shizune 😉

  1. Hej no proszę bez takich. Dlaczego spoilerujecie innym użytkownikom! Ja osobiście nie grałem i nie chciałem wiedzieć co będzie później… -.- , i to w dodatku jako pierwszy komentarz! Błagam nie róbcie tego więcej! A tak poza tym to, Ile może zająć tak mniej więcej przetłumaczenie drugiego aktu? 🙂

    1. Cóż, biorąc pod uwagę, że tłumaczenie pierwszego aktu zajęło im półtora roku, można pokusić się o szybki wniosek, że… siedem lat?

    1. Okropny?;p A to dla tego że to to jest zbiór słów, i to nie jest żywy człowiek, on sam nie podobiera odpowiednich form wyrazów… pomimo to podziwiam cię. ^-^ Ja też mam nie odpartą chęć kontynuowania ale waham się czy aby na pewno wszystko dobrze rozumiem. : (

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *