Katawa Shoujo

Spolszczenie Aktu I Katawa Shoujo WYDANE!

Witamy wszystkich!

Z radością prezentujemy wam oficjalne tłumaczenie Aktu I Katawa Shoujo na język polski.

Katawa Shoujo Akt 1

Jest ono w formie łatki na pełną wersję gry. Szczegółowa instrukcja instalacji spolszczenia jest TUTAJ.

Długo to wszystko trwało, ale mamy nadzieję, że było warto. Między szkołą, studiami, pracą i bezproduktywnym obijaniem się w internecie udało się nam coś mimo wszystko urodzić. Staraliśmy się wypuścić tłumaczenie w jak najwyższej jakości – tak naprawdę, to korekta nam zajęła większość czasu, a nie samo tłumaczenie.

Nie wiemy, ile nam zajmie tłumaczenie reszty gry, ale bądźcie pewni, że zamierzamy doprowadzić to wszystko do końca.

21 myśli nt. “Spolszczenie Aktu I Katawa Shoujo WYDANE!

  1. Dobra robota.
    Dzięki za tłumaczenie. Dzięki niemu zobaczę czy spodoba mi się gra tego typu (w sensie VN) ponieważ to będzie moja pierwsza 🙂

  2. Przechodziłem tą grę po angielsku i Płakałem jak dziecko a mam grubo ponad 20 lat. Sam jestem osobą niepełnosprawną (wózek inwalidzki od urodzenia) i przechodząc kolejne akty odnajdywałem sytuacje z życia mojego bądź moich znajomych. Pozycja obowiązkowa! A wy dajecie tej grze drugie życie. za co szczerze wam dziękuję. Waszym trudem przywracacie mi wiarę w ludzi.
    Powodzenia

  3. Nawet nie zdajecie sobie sprawy jak bardzo się cieszę z tego powodu. 😀 Dziekujęę i życzę powodzenia w dalszej pracy 🙂

  4. Kawał cholernie dobrej roboty. Tłumaczenie na najwyższym poziomie, bez literówek. Gra po 1 akcie zapowiada się arcyciekawie dlatego nie mogę się doczekać kolejnych aktów. Życzę wytrwałości w tłumaczeniu bo zawsze znajdą się osoby, które naprawdę docenią waszą pracę ;]. Ledwo skończyłem 1 ścieżkę po 4 godzinach i już nie mogę się doczekać na kolejny akt. Raz jeszcze stokrotne dzięki i z niecierpliwością oczekuję kolejnych owoców waszej ciężkiej pracy ;].

  5. Gra jest świetna podobnie jak tłumaczenie,czekam z niecierpliwością na dalsze akty.Szkoda tylko,że tak mało osób interesuje się grą,spolszczeniem(nie chodzi tu o ekipę tłumaczącą! 😉 ),forum..Możecie od czasu do czasu podzielić się jakimiś informacjami odnośnie postępów w tłumaczeniu.

  6. Dziękuje całej ekipie za ciężką pracę, język w tej vn jest całkiem trudny więc tym bardziej wam gratuluję, dobra robota 😉

  7. Tłumaczenie naprawdę na poziomie. Dzięki za włożony trud i powodzenia przy kolejnych aktach. 😉

  8. Dziękuję za spolszczenie i czekam na więcej!
    Pierwszy raz gram w KS i naprawdę jestem pod wrażeniem tłumaczenia jest na bardzo wysokim poziomie. Przy okazji kiedy mniej więcej wyjdzie Akt 2?

Skomentuj Agata Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *