20 myśli nt. “Czas Kenjiego!

  1. Castevania i Katawa Shoujo ? Cóż to za szalony pomysł, ale genialny w wykonaniu 😛 Dajcie znać jak idą postępy w tłumaczeniu, bo nie mogę się doczekać 🙂

    1. Nie upada, ma się dobrze. Jestem w stanie założyć się o rękę, że w naszym zespole są osoby, które ostatkiem sił, całe spocone, we krwi i własnej ślinie, przetłumaczyłyby Katawę i nie pozwoliłyby projektowi na upadek. Każde przedsięwzięcie miewa wzloty i upadki wynikłe z przyczyn losowych. W końcu każdy poświęca swój czas wolny, z którym jest różnie.

      1. @Gamki: to nie zmienia naszej sytuacji. Od początku byliśmy jak najbardziej oficjalni (tzn. tłumaczymy z ich pozwoleniem).

  2. czy będziecie kontynuować pracę? kiedy można się spodziewać spolszczenia dla aktu II? pytam bo od dodania go dla aktu I minęło sporo miesięcy, a nie ma żadnych nowin na ten temat od was. Czy projekt jest dalej aktualny?

    1. Jest aktualny, tłumaczymy, nikt nie mówił, że pójdzie nam to szybko. Proszę nie zadawajcie już tych pytań, bo odpowiadamy w kółko cały czas to samo.

    2. Gwoli ścislosci – wydane zostana wszystkie pozostale akty na raz, nie bedzie osobnego wydania pojedynczych. Akt I dostal osobne wydanie ze wzgledu na bycie swojego rodzaju „demem”. A, i mimo wszystko fajnie, ze wciaz sa pytania – milo wiedziec, ze ktokolwiek jeszcze czeka 🙂

      1. W końcu ktoś sensownie odpowiedział! Ja tyle czasu czekam, już se odpuściłem, bo ile można robić jeden akt? I wreszcie ktoś tutaj się ruszył i łaskawie poinformował o tym, że zostaną wydane wszystkie na raz. 😉

  3. Dzięki bardzo za Waszą pracę! 🙂 Jestem ciekawa czy jak już ukończycie prace nad aktem drugim to dacie znać? Wiem, że wydacie tylko i wyłącznie w całości, ale miło byłoby słyszeć o postępach.

    1. Też uważam że fajnie by było wiedzieć na jakim etapie jesteście. I nad czym obecnie pracujecie. Myślę, że takie informacje od czasu do czasu zaspokoiły by ciekawość wielu osób, które czekają na spolszczenie i często o nie wypytują.
      Życzę powodzenia i pozdrawiam.

  4. A ja mam pytanie z innej beczki! 😀 Jak skończycie tłumaczyć KS, czy będziecie tłumaczyć też inne visual novels? Np. Clannad (podobno słyszałem że ktoś zaczął tłumaczyć to vn ale oficjalnie skończyło się na polskim menu xd)

Skomentuj Abunia Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *